-
1 вышеупомянутый
foregoing, above-mentioned, aforementioned• Все вышеупомянутые методы не применимы для малых х. - The foregoing methods all fail for small x.• Вышеупомянутые теоремы дают нам... - The foregoing theorems give us... -
2 вышеперечисленный
foregoingВыполнять любой акт или выполнять любой документ или инструмент, необходимый или удобный выполнить любую из предшествующих целей. — To perform any act or execute any document or instrument necessary or convenient to carry out any of the foregoing purposes.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > вышеперечисленный
-
3 давать представление о
•The difference in... gives an estimate of the resonance energy.
•The last three chapters have given us an insight into the workings of the fluvial denudation process.
•The foregoing discussion gives an idea of the error that would...
•Figure 6 gives an indication of the variation of specific weight with engine size.
•The respiratory quotient provides a rough idea of the chemical nature of a material being oxidized.
* * *Давать представление о -- to give an insight into; to provide an insight into; to give an indication of; to give an idea ofMoreover, it gives the designer virtually no insight into the factors which control the behavior of a component.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > давать представление о
-
4 давать представление о
•The difference in... gives an estimate of the resonance energy.
•The last three chapters have given us an insight into the workings of the fluvial denudation process.
•The foregoing discussion gives an idea of the error that would...
•Figure 6 gives an indication of the variation of specific weight with engine size.
•The respiratory quotient provides a rough idea of the chemical nature of a material being oxidized.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > давать представление о
-
5 в значительной мере подтверждать
•The results of a recent investigation add considerable support for the foregoing deduction.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в значительной мере подтверждать
-
6 в значительной мере подтверждать
•The results of a recent investigation add considerable support for the foregoing deduction.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в значительной мере подтверждать
-
7 убедительно показывать, что
•The foregoing aims to bring out clearly that the temperature problem is a most complex one.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > убедительно показывать, что
-
8 предыдущий
(= предшествующий) previous, the preceding• В предыдущем параграфе мы упоминали, что... - In the preceding section we mentioned that...• Данное рассуждение повторяет предыдущее, за исключением того, что... - The argument proceeds as before, except that...• Из предыдущего обсуждения очевидно, что... - From the above discussion, it is evident that...• Из предыдущего обсуждения ясно, что... - From the above discussion it is clear that...• Из предыдущего ясно, что... - It is clear from the foregoing that...• Из предыдущих результатов вытекает, что... - It follows from the foregoing results that...• Из предыдущих уравнений очевидно, что... - It is evident from the foregoing equations that...• Однако предыдущее обсуждение является не вполне точным. - The preceding discussion is, however, somewhat imprecise.• По аналогии с предыдущими рассуждениями... - By analogy with our above discussion,...• Предыдущее обсуждение демонстрирует важность... - The above discussion shows the importance of...• Предыдущее обсуждение приводит к идее, что... - The preceding discussion leads to the idea that...; The foregoing discussion gives an idea of...• Предыдущее описание просто иллюстрирует принцип... - The above description merely illustrates the principle of...• Предыдущие исследователи сосредоточивали свое внимание на... - Early investigators focused their attention on...• Предыдущие результаты были получены в рамках предположения... - The above results have been obtained under the assumption of...• Предыдущие результаты еще раз иллюстрируют... - The above results once more illustrate...• Чтобы проиллюстрировать предыдущие утверждения, рассмотрим эксперимент, в котором... - То illustrate the preceding statements, let us consider an experiment in which... -
9 предшествующий
preceding, former, previous, antecedent, prior, earlier, foregoing• В предшествующих главах мы видели, что... - We have seen in preceding chapters that...• Из предшествующих замечаний можно видеть, что... - It may be seen from the preceding remarks that...• Предшествующее доказательство принадлежит лорду Рэлею [1]. - The foregoing proof is due to Lord Rayleigh [1].• Предшествующие абзацы - это очень краткое и упрощенное описание.... - The foregoing paragraphs are a very brief and simplified account of...• Предшествующий анализ не ограничивается... - The foregoing analysis is not restricted to... -
10 вышеизложенное
1) General subject: above, the foregoing, the forgoing, foregoing2) Law: foregoing premises (in consideration of the foregoing premises - принимая во внимание вышеизложенное), premises -
11 вышеприведённый
•It is evident from the foregoing equation that...
•The foregoing shows that...
•We ignore refracting rays for reasons given above (or for the above(- stated) reasons).
* * *Вышеприведенный -- the foregoing, the aboveIn the above equations the rate of surface heat exchange depends upon several climatic factors.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вышеприведённый
-
12 в соответствии с вышеизложенным
Law: as aforesaid, in accordance with the foregoing (англ. цитата заимствована из решения одного из апелляционных судов США), in pursuance of the foregoing, in consideration of the foregoingУниверсальный русско-английский словарь > в соответствии с вышеизложенным
-
13 рассуждение
(= аргументация) reasoning, argument• Более совершенным рассуждением можно показать, что... - By a more refined argument it can be shown that...• В меньшей степени подобные рассуждения приложимы для/к... - То a lesser extent, similar considerations hold for...• В общем случае рассуждение становится строгим, если использовать... - For the general case the argument is made precise by use of...• Второе заключение может быть доказано подобным рассуждением. - The second conclusion can be proved by a similar argument.• Далее рассуждения осложняются тем обстоятельством, что... - Matters are complicated further by the fact that...• Дальнейшие рассуждения затем привели бы к идее... - Further argument would then lead to the idea of...• Данная последовательность рассуждений подобна той, что... - The chain of reasoning is similar to that of...• Данное рассуждение можно одинаково хорошо применить к/в... - The argument can be applied equally well to...• Данное рассуждение можно провести в обратном порядке, следовательно... - The argument is reversible so that...• Данное рассуждение повторяет предыдущее, за исключением того, что... - The argument proceeds as before, except that...• Данные рассуждения зависят от справедливости... - These arguments depend on the validity of...• Здесь требуется более тонкое (= сложное) рассуждение. - A more subtle argument is required.• Используя те же самые рассуждения, мы находим... - Using precisely the same reasoning, we find...• Легкое изменение приведенного выше рассуждения показывает, что... - A slight modification of the above reasoning shows that...• Мы будем часто иллюстрировать наши рассуждения с помощью... - We shall often illustrate our arguments by...• Мы могли бы применить эти рассуждения, например, к/в... - We may apply these considerations, for example, to...• Мы могли бы продолжить это рассуждение дальше. - We may take this argument further.• Мы могли бы продолжить это рассуждение и заключить, что... - We may continue this argument and so deduce that...• Мы не приводим это рассуждение со всеми подробностями по следующим причинам. - We do not present this argument in detail for the following reasons.• Мы ограничим наши рассуждения случаем... - We shall restrict our considerations to the case of...• Наши рассуждения в предыдущем параграфе могли бы привести нас к предположению, что... - Our work in the previous section might lead us to suspect that...• Несколько иное рассуждение показывает, что... - A slightly different argument shows that...• Обобщая данное рассуждение, видим, что... - By an extension of this argument it is seen that...• Однако из нашего рассуждения понятно, что... - However, it is clear from our discussion that...• По аналогии с предыдущими рассуждениями... - By analogy with our above discussion,...• Повторяя приведенное выше рассуждение, мы получаем... - By repeating the above argument we obtain...• Повторяя это рассуждение, мы обнаруживаем, что... - Repeating this argument, we find that...• Подобное же рассуждение покажет нам... - A similar argument will show that...• Подобное рассуждение доказало бы, что... - A similar argument would prove that...• Подобное рассуждение могло бы быть проведено, используя... - A similar argument may be made using...• Подобное рассуждение можно использовать, когда... - A similar argument can be used when...• Подобное рассуждение применяется в случае, когда а > 1. - A similar argument applies when a > 1.• Посмотрим, как это рассуждение может быть применено к... - Let us now see how this argument carries over to...• Предыдущее рассуждение требует некоторых дополнительных комментариев. - The foregoing reasoning requires some further comment.• Предыдущие рассуждения базируются на предположении... - The foregoing arguments rely on the assumption that...• Предыдущие рассуждения можно было бы с равным успехом приложить к... - The above considerations may be applied equally well to...• Приведенное здесь рассуждение игнорирует... - The argument given here ignores...• Рассуждение, приведенное в конце последней главы, показывает, что... - The argument at the end of the last chapter shows that...• Рассуждения Гильберта относительно этого уравнения показывают, что... - Hubert's discussion of this equation shows that...• Рассуждениями того же типа мы приходим к... - By the same sort of reasoning we are led to...• Рассуждениями, которые полностью аналогичны представленным в предыдущей главе, мы приходим к заключению, что... - By arguments that are completely analogous to those presented in the previous chapter we conclude that...• Следующее простое рассуждение может дать некоторое понимание... - The following simple reasoning may give some insight into...• Следующее рассуждение иллюстрирует метод... - The following treatment illustrates the method of...• Следуя рассуждениям Баутина, мы теперь можем легко показать... - Following the argument of Bautin we can now easily show that...• Сущностью этого рассуждения является то, что... - The essence of the argument is that...• Та же самая последовательность рассуждений говорит нам, что... - The same line of argument tells us that...• Рассуждения такого же типа доказывают следующий результат. - Arguments of the same type prove the following result.• Теперь мы построим строгую версию предыдущего рассуждения. - We shall now construct a rigorous version of the above argument.• То же самое рассуждение показывает, что... - The same reasoning shows that...• То же самое рассуждение применяется в/к... - The same argument applies to...• То же самое рассуждение четко показывает, что... - The same reasoning evidently shows that...• То же самое рассуждение, что и выше, показывает, что... - The same argument as above shows that...• Эта цепь рассуждений не выдерживает критики. - This chain of reasoning does not stand up under scrutiny.• Эти рассуждения диктуют, что... - These considerations dictate that...• Эти рассуждения наводят на мысль, что... - These considerations suggest that...• Эти рассуждения показывают нам, что... - These considerations show us that...• Эти рассуждения показывают, как мы можем... - These considerations show how we can...• Это нестрогое рассуждение приводит нас к... - This crude argument leads to...• Это обсуждение основывается на рассуждениях Кельвина [1]. - This discussion is based on that given by Kelvin [1].• Это ограничение не влияет на наши рассуждения. - This limitation does not concern us.• Это рассуждение может быть обосновано, если мы напишем... - This argument can be justified if we write...• Это рассуждение можно одинаково хорошо применить к... - The argument can be applied equally well to...• Это рассуждение подобно тому, что было использовано для установления... - The argument is similar to that used to establish...• Это рассуждение правильно лишь тогда, когда... - This argument is only correct when...• Это рассуждение, в основном, является распространением... - The argument is essentially an extension of... -
14 предшествующий
1. antecedental2. foregoingпредшествующая культура, предшественник — foregoing crop
3. preceded4. precedent5. preexisting6. previous7. antecedent8. anterior9. former10. priorСинонимический ряд:предыдущее (прил.) предыдущее; прошлое -
15 из вышеизложенного очевидно
Из вышеизложенного ясно / очевидно, чтоFrom the foregoing, it is evident that the tip heat transfer would be underestimated if it were to be evaluated using the conventional correlation.As is evident from the above, the cooldown rate depends on the temperature difference.It is clear from the foregoing discussion that geometrical and fluid flow effects combine to make axial misalignment the most critical mode.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > из вышеизложенного очевидно
-
16 из вышеизложенного ясно
Из вышеизложенного ясно / очевидно, чтоFrom the foregoing, it is evident that the tip heat transfer would be underestimated if it were to be evaluated using the conventional correlation.As is evident from the above, the cooldown rate depends on the temperature difference.It is clear from the foregoing discussion that geometrical and fluid flow effects combine to make axial misalignment the most critical mode.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > из вышеизложенного ясно
-
17 предшествует режим
Предшествует режим-- Is has been suggested that a preliminary phenomenon to complete steam blanketing of the crevice is alternate wetting and drying. (... образованию сплошной пленки предшествует режим попеременного смачивания и высыхания [трубы]) Предшествующий - early, previous, preceding; foregoing (вышеупомянутый)The surface generated by preceding teeth is accounted for in the model.There is no increase in respiration preceding or paralleling amylase formation. (Усиление дыхания, предшествующее или идущее параллельно... отсутствует)I2 represents the integrated octahedral creep strain in all stages of the tests previous to the current stage.The foregoing considerations make foil bearings a logical choice for many applications.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > предшествует режим
-
18 смотри выше
Смотри выше - see above, see the foregoingThe ambient pressure referred to here and elsewhere is atmospheric pressure, which is the same as the bearing exit pressure ( see the foregoing).Русско-английский научно-технический словарь переводчика > смотри выше
-
19 вышеприведённый
•It is evident from the foregoing equation that...
•The foregoing shows that...
•We ignore refracting rays for reasons given above (or for the above(- stated) reasons).
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вышеприведённый
-
20 без ограничения общего смысла установленного выше
Универсальный русско-английский словарь > без ограничения общего смысла установленного выше
См. также в других словарях:
the foregoing — formal : the things that have just been mentioned It should be clear from the foregoing that a new system is needed. • • • Main Entry: ↑foregoing … Useful english dictionary
The Real Presence of Christ in the Eucharist — The Real Presence of Christ in the Eucharist † Catholic Encyclopedia ► The Real Presence of Christ in the Eucharist In this article we shall consider: ♦ the fact of the Real Presence, which is, indeed, the central dogma; ♦ the … Catholic encyclopedia
foregoing — means ‘preceding, previously mentioned’ and is used as an adjective corresponding to the verb forego = to precede, especially in writing to refer to points made in earlier parts of the text: • If the foregoing representation of Jesus Christ can… … Modern English usage
foregoing — [fôr′gō΄iŋ, fôr gō′iŋ] adj. previously said, written, etc.; preceding the foregoing 1. the one or ones previously mentioned 2. what has already been said or written … English World dictionary
The Blessed Virgin Mary — The Blessed Virgin Mary † Catholic Encyclopedia ► The Blessed Virgin Mary The Blessed Virgin Mary is the mother of Jesus Christ, the mother of God. In general, the theology and history of Mary the Mother of God follow the… … Catholic encyclopedia
The Cantos — by Ezra Pound is a long, incomplete poem in 120 sections, each of which is a canto . Most of it was written between 1915 and 1962, although much of the early work was abandoned and the early cantos, as finally published, date from 1922 onwards.… … Wikipedia
The Republic (Plato) — The Republic Author(s) Plato … Wikipedia
The Demolished Man — … Wikipedia
The Point of View of My Work as an Author — The Point of View For my Work as an Author (subtitle: A Direct Communication, Report to History) is an autobiographical account of the 19th century Danish philosopher Søren Kierkegaard s use of his pseudonyms. It was written in 1848, published in … Wikipedia
The Nordic Exhibition of 1888 (1888) — The Nordic exhibition of Industry, Agriculture, and Art of 1888 was a joint venture between 29 organisations and official institutions, with the weight on the private side, represented foremost by the Association of Copenhagen Industrialists. It… … Wikipedia
The Syro-Aramaic Reading of the Koran — … Wikipedia